Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Lăng Già A Bạt Đa La Bảo Kinh Chú Giải [楞伽阿跋多羅寶經註解] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (29.892 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 1.48 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.82 MB)
Te Electronic
Tripitaka V1.26, Normalized Version
T39n1789_p0366b01║
T39n1789_p0366b02║ 楞伽 阿跋多羅寶經註解卷第二
T39n1789_p0366b03║ (上)
T39n1789_p0366b04║
T39n1789_p0366b05║ 宋求那跋多羅奉 詔譯
T39n1789_p0366b06║ 大明天界善世 禪寺住 持(臣)僧 (宗泐)
T39n1789_p0366b07║ 演福講寺住 持(臣)僧 (如玘)奉 詔同註
T39n1789_p0366b08║ 一 切佛語心品第二
T39n1789_p0366b09║ 爾時大慧菩薩摩訶薩白佛言。世 尊。世 尊修
T39n1789_p0366b10║ 多羅說。如來藏自性清淨。轉三十二 相。入 於
T39n1789_p0366b11║ 一 切眾生身中。如大價 寶垢衣所纏。如來之
T39n1789_p0366b12║ 藏常住 不變亦復如是。而陰界入 垢衣所纏。
T39n1789_p0366b13║ 貪欲恚癡不實妄想塵勞 所污。一 切諸佛之
T39n1789_p0366b14║ 所演說。云 何 世 尊。同外道說。我言有如來藏
T39n1789_p0366b15║ 耶。世 尊。外道亦說有常作者。離於求那周遍
T39n1789_p0366b16║ 不滅。世 尊。彼說有我 內外言教或有相似 。
T39n1789_p0366b17║ 苟不辯明邪必濫正。故大慧以 佛說如來藏
T39n1789_p0366b18║ 有同外道所計神我為問。首言如來藏性清淨
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 8 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (29.892 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.94 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập